Nada mas, Atahualpa Yupanqui

| همين و بس اگر کلبهاي و اسبي داشتم اندوهم سبکتر ميبود از همهي آنچه داشتهام فقط خاطرهها برايم ماندهاند. همين و بس، همين و بس. از خدا چيزي نميخواهم چشم اميدم به مردهاست در زميني با آسمان باز دعا ميخوانم و بدل به شيري در کوه ميشوم. همين و بس، همين و بس. دوست دارم تماشا کردن مردي را که استوار بر زمين ايستاده است همچون صخرهاي بر قله همچون فانوسي در ساحل. همين و بس، همين و بس. بعضيها ميميرند تا دوباره به دنيا بيايند هر کسي شک دارد برود و از "چه" بپرسد. همين و بس، همين و بس. | Nada mas Teniendo rancho y caballo es más liviana la pena de todo aquello que tuve sólo el recuerdo me queda. Nada más, nada más. No tengo cuentas con Dios, mis cuentas son con los hombres yo rezo en el llano abierto y me hago león en el monte. Nada más, nada más. Me gusta mirarlo al hombre plantado sobre la tierra como una piedra en la cumbre como un faro en la ribera. Nada más, nada más. Alguna gente se muere para volver a nacer el que tenga alguna duda que se lo pregunte al Che. Nada más, nada más. |
Con muchas gracias a Paula Vavasori de Argentina por sus ayudas para traducir esta canción.
با تشکر فراوان از پائولا باباسوری از آرژانتین بخاطر کمکهایش در ترجمهی این ترانه.
آهنگ همین و بس (Nada mas) اثریست درخشان -چه از نظر موسیقی، چه از نظر شعر-، اما کمتر شناخته شده و کمتر شنیده شده از آتاهوآلپا یوپانکی (Atahualpa Yupanqui) ترانهنویس، نوازنده و آوازخوان آرژانتینی.
گفتاری دوقسمتی از بخش فارسی صدای فرانسه دربارهی آتاهوآلپا یوپانکی را میتوانید اینجا بخوانید و بشنوید. اگر قابل دسترس نبود، اینجا ۱ و اینجا ۲ یا اینجا ۱ و اینجا ۲ گوشش کنید.
+ نوشته شده در یکشنبه ۱۳۸۹/۰۱/۲۲ ساعت 1:35 توسط
|