Atahualpa Yupanqui
همين و بس

اگر کلبه‌اي و اسبي داشتم
اندوهم سبک‌تر مي‌بود
از همه‌ي آنچه داشته‌ام
فقط خاطره‌ها برايم مانده‌اند.
همين و بس، همين و بس.

از خدا چيزي نمي‌خواهم
چشم اميدم به مردهاست
در زميني با آسمان باز دعا مي‌خوانم
و بدل به شيري در کوه مي‌شوم.
همين و بس، همين و بس.

دوست دارم تماشا کردن مردي را
که استوار بر زمين ايستاده است
همچون صخره‌اي بر قله
همچون فانوسي در ساحل.
همين و بس، همين و بس.

بعضي‌ها مي‌ميرند
تا دوباره به دنيا بيايند
هر کسي شک دارد
برود و از "چه" بپرسد.
همين و بس، همين و بس.
Nada mas

Teniendo rancho y caballo
es más liviana la pena
de todo aquello que tuve
sólo el recuerdo me queda.
Nada más, nada más.

No tengo cuentas con Dios,
mis cuentas son con los hombres
yo rezo en el llano abierto
y me hago león en el monte.
Nada más, nada más.

Me gusta mirarlo al hombre
plantado sobre la tierra
como una piedra en la cumbre
como un faro en la ribera.
Nada más, nada más.

Alguna gente se muere
para volver a nacer
el que tenga alguna duda
que se lo pregunte al Che.
Nada más, nada más.


Con muchas gracias a Paula Vavasori de Argentina por sus ayudas para traducir esta canción.

با تشکر فراوان از پائولا باباسوری از آرژانتین بخاطر کمک‌هایش در ترجمه‌ی این ترانه.


آهنگ همین و بس (Nada mas) اثری‌ست درخشان -چه از نظر موسیقی، چه از نظر شعر-، اما کمتر شناخته شده و کمتر شنیده شده از آتاهوآلپا یوپانکی (Atahualpa Yupanqui) ترانه‌نویس، نوازنده و آوازخوان آرژانتینی.

گفتاری دوقسمتی از بخش فارسی صدای فرانسه درباره‌ی آتاهوآلپا یوپانکی را می‌توانید اینجا بخوانید و بشنوید. اگر قابل دسترس نبود، اینجا ۱ و اینجا ۲ یا اینجا ۱ و اینجا ۲ گوشش کنید.


Play اجرا




 دانلود
Download 3.0Mbdirect link
Download 3.0Mb4shared