Los Hermanos, Alfredo Zitarrosa



| Los Hermanos Yo tengo tantos hermanos, que no los puedo contar, en el valle, la montaña, en la pampa y en el mar. Cada cual con sus trabajos, con sus sueños cada cual, con la esperanza delante, con los recuerdos, detrás. Yo tengo tantos hermanos, que no los puedo contar. Gente de mano caliente por eso de la amistad, con un lloro pa’ llorarlo, con un rezo pa’ rezar Con un horizonte abierto, que siempre está más allá, y esa fuerza pa’ buscarlo con tesón y voluntad. Cuando parece más cerca es cuando se aleja más. Yo tengo tantos hermanos, que no los puedo contar. Y así seguimos andando curtidos de soledad, nos perdemos por el mundo, nos volvemos a encontrar. Y así nos reconocemos por el lejano mirar, por las coplas que mordemos, semillas de inmensidad. Y así seguimos andando curtidos de soledad, y en nosotros nuestros muertos pa’ que naide quede atrás. Yo tengo tantos hermanos, que no los puedo contar, y una novia muy hermosa que se llama libertad. | برادران برادران بسیاری دارم که نمیتوانم بشمارمشان در درهها، بر کوهها در علفزار و بر دریا هر یک با کارهایش با رؤیایش هر یک با امیدی در پیش رو با خاطرههایی در پشت سر برادران بسیاری دارم که نمیتوانم بشمارمشان مردمی با دستهایی گرم از دوستی با اشکی برای گریستن با حاجتی برای دعا کردن با افقی باز که هر روز فراتر میرود و توان جستجوی آن با سرسختی و اراده وقتی نزدیکتر به نظر میرسد زمانیست که دورتر شده است برادران بسیاری دارم که نمیتوانم بشمارمشان و چنین پیش میرویم خو کرده به تنهایی یکدیگر را در دنیا گم میکنیم و دوباره هم را پیدا میکنیم و چنین یکدیگر را بازمیشناسیم حتی با نگاهی از دور با ترانههایی که میسراییم همچون بذرهای بیکرانگی و چنین پیش میرویم خو کرده به تنهایی و در ما مردههایمان تا هیچکس جا نماند برادران بسیاری دارم که نمیتوانم بشمارمشان و معشوقهای بس زیبا که نامش «آزادی»ست |
با سپاس بسیار از سرجیو آلبرتو گارای از آرژانتین که در ترجمهی این ترانه کمکم کرد
اجرای ترانهی برادران (Los Hermanos) توسط سراینده، سازنده، نوازنده و خوانندهی آرژانتینی آن آتاهوآلپا یوپانکی (Atahualpa Yupanqui).
آتاهوآلپا یوپانکی، از بزرگترین و تأثیرگذارترین موسیقیدانان فولکلور آرژانتین و امریکای جنوبی، متأسفانه، در ایران کمتر شناخته شده است. بسیاری از افراد آشنا با موسیقی نیز گاه حتی نام او را نشنیدهاند. با وجود این بسیاری از ما بیاینکه بدانیم موسیقی او را شنیدهایم. نوار کاست شعرهای فدریکو گارسیا لورکا (Federico García Lorca) با ترجمه و صدای شاملو، از نوای گیتار یوپانکی به عنوان موسیقی زمینه بهره برده است. مشخص نیست چرا در انتشار این نوار از سازنده و نوازندهی موسیقی آن که سهم بزرگی در دلنشینی اثر دارد نامی برده نشده است.
این نوار را میتوانید با کیفیت و حجم پایین در اینجا و با کیفیت و حجم بالا در اینجا پیدا کنید.
گفتاری دوقسمتی از بخش فارسی صدای فرانسه دربارهی آتاهوآلپا یوپانکی را میتوانید اینجا بخوانید و بشنوید. اگر قابل دسترس نبود، اینجا ۱ و اینجا ۲ یا اینجا ۱ و اینجا ۲ گوشش کنید.
اجرا



ترانهی برادران (Los Hermanos) اثریست از آهنگساز، خواننده، ترانهنویس و گیتاریست بلندآوازهی آرژانتینی آتاهوآلپا یوپانکی (Atahualpa Yupanqui). اینک اجرای آن توسط الیس رجینا خوانندهی برزیلی.